Можно, я это тоже переведу?
Sua cuique sunt vitia.
26.09.2011 14:08:47
Нет, это поэма
Современная арабская версия: Пушкин - русский поэт и политический деятель, революционер. Находился в ссылке (или вообще сидел). У него - арабские корни, по крайней мере, мать, Надежда Осиповна Ганнибал - арабка (считается, что Надежда - это переиначенное арабское Надия) Несколько цитат, для начала: 1. "Пушкин – арабский поэт и эмир поэтов России" (Наджати Сидки) 2. "Пушкин описывает угнетённое положение рабочих и крестьян, исходя из своего личного опыта, так как 6 мая 1820 года он был выслан в Сибирь, где провёл несколько лет... Когда вспыхнула революция декабристов... поэт решил поехать в Петербург для участия в патриотической деятельности..." (Журнал “Аль-Аклям”, Ливан, 1973г.) 3. "Пушкин был влюблён в Восток, чтил арабов, мусульманскую цивилизацию, арабскую поэзию и арабскую культуру..." (Журнал “Аль-Басра”, Иран, 1979г., статья "Арабы в мировой литературе") 4. "От Надьи Осиповны Ганнибал перешли восточные черты и арабская кровь... Александру Сергеевичу Пушкину" (Адель аль-Джибури) Первым переведённым на арабский язык сочинением Пушкина была "Капитанская дочка", опубликованная в 1898г. в Бейруте в журнале "Аль-Манар" (Маяк) (причем я встречал версию, что это - именно русская поэма) А вот в египетском журнале "Аль-Муктатаф" (Сборник) от 1937г. было опубликовано его стихотворения "Я вас любил", наоборот, в прозе... Кстати, это касается большинства первых переводов его поэм - они были выполнены в прозе. Кроме того, переводы делались не с русского языка - источником были английские или французские версии... Переводчики доставляли за собой право добавить что-то от себя, и наоборот, убрать скучные, по их мнению, фрагменты текста...
Изменено:
Sua cuique sunt vitia.
|
|
|
26.09.2011 12:48:04
Верно. Вот еще образец. Летающий. Предполагается, что по ТТХ он превзойдет американский "Предейтор"
Изменено:
Sua cuique sunt vitia.
|
|||
|
26.09.2011 12:37:04
Чудо снято в Колумбии... Очень популярно среди местных служб экспресс-доставки... И, да - это полупогружной катер... :
Изменено:
Sua cuique sunt vitia.
|
|||||
|