Вот такое обнаружил в своем ящике. Зачем мне присылают все сообщения с форума? Причем только с одной темы, что в закрытой ветке. Раньше такого не было.
Анекдоты:)%:), Уважаемейшие господа каропчане, сюда выкладывайте анекдоты, разные и всякие, уморительные и смешнющие... дабы отвлечься от любимых моделек и повысить чувство юмора%:)
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
— Моя фамилия Ге, — сказал француз китайцу. — В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии. — Почему? — Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. — А что плохого в колесе? — Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный». — Но это, мягко говоря, не совсем... — Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
— Хорошо, теперь я напишу твое имя. — Моя фамилия Го. — Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. — Что означает буква G? — У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается. — Отлично! Дальше O? — Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится. — Hguhey... дальше O? — Нет, О во французско м произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге». — И всё? — Да.
Француз с китайцем почесали в затылке. — Хорошо, а какая у тебя фамилия? — Щекочихин-Крестовоздвиженский. — А давайте просто выпьем? — первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Рустам Азербаев пишет: Цитата из Хольма Ван Зайчика
Советую еще взглянуть сюда: http://ega-math.narod.ru/Echelon/ISS.htm#ch06 А кому лень, дам нужные цитаты. "Добрый ангел-хранитель Дукат нежно заботился о нашей троице и всячески оберегал от неизбежных в чужой стране промашек. Как-то раз он обратился к нам с речью: — Помните, товарищи, что в этой стране язык — португальский, для вас совершенно чужой и незнакомый. Так, например, слова, совершенно пристойные на русском языке, могут звучать совершенно неприлично на португальском. При всех условиях, например, никогда, ни при каких обстоятельствах не произносите слов «куда́» и «пиро́г»... По причине спешки мы так и не попросили дать перевод этих вполне невинных русских слов. Однако рекомендацию Дуката я запомнил крепко". И дальше: "Бал обещал быть роскошным, что по замыслу устроителей должно было в какой-то степени скомпенсировать подлость погоды. Жильцы отеля с истинно тропическим темпераментом готовили обширный концерт самодеятельности, участвовать в котором пригласили и иностранцев. И тут мне пришла в голову необыкновенно коварная идея. Дело в том, что в составе нашей экспедиции был некий «освобождённый товарищ», который должен был обеспечить — как бы это поделикатнее выразиться? — идейную выдержанность нашего поведения. Звали его Михаил Иванович, был он худой и длинный. Дело своё делал ненавязчиво, без энтузиазма, и на том, как говорят, спасибо. Правда, водилась за Михаилом Ивановичем одна маленькая слабость — обладая жиденьким тенорком, он до самозабвения любил петь. — Всё-таки нехорошо, Михаил Иванович, — вкрадчиво сказал я ему, — что наши люди совсем не участвуют в предстоящем концерте самодеятельности. Здесь подумают, что советские учёные — сухари и роботы. По этой причине возможны даже всякие антисоветские инсинуации!.. — Но у нас нет талантов. Кто из наших смог бы выступить? — клюнул Михаил Иванович. — А вот вы, например. У вас же прекрасный тенор! Собеседник мой был явно польщён. — Что же им спеть? — робко спросил он. — Только классический репертуар! Всякие там самбы и румбы — не наш стиль. Почему бы вам не спеть арию Ленского? В этом была вся идея — я хорошо помнил советы Дуката (см. выше). В общем, я его уговорил. И вот наступил вечер бала. С невероятным шумом прошли выборы «мисс эклипс». Хотя голосование было тайное, выбрали почему-то неуклюжую плосколицую девицу — дочь здешнего богатого плантатора. Как говорится, «их нравы». А сколько было красоток! Потом пошло пение. Я заранее предупредил своих верных друзей, что будет цирк. И вот на эстраде появилась нелепая долговязая фигура нашего «искусствоведа», который по этому поводу облачился в строгий чёрный костюм. Жиденьким козлетоном он заблеял: «Куда́, куда́, куда́ вы удалились...» Боже, что тут началось! Всех сеньорит как ветром сдуло. А сеньоры ржали, как жеребцы, бурно аплодируя и что-то крича. Даже я не ожидал такого. М.И. всё это посчитал за бурное одобрение и усилил звучок. Остальные номера уже никто не смотрел и не слушал. Странно, но вот уже почти 40 лет я собираюсь заглянуть в достаточно полный португальский словарь, дабы наконец-то достоверно узнать, что означают на языке Камоэнса слова «куда» и «пирог». Похоже на то, что до конца своих дней так и не соберусь это сделать..." Могу в качестве разъяснения добавить, что в переводе с португальского cú - задница, piroca - член.
Евгений Сухочев пишет: В машине не поспишь - забито шмурдяком всё.
Чем, извиняюсь, забито?
Цитата
Евгений Сухочев пишет: Athlon, да хлам всякий, который турист (альпинист, байдарочник, джипер, велосипедист) тащит в поход, и который обеспечивает его жизнедеятельность да и, собственно, выживание. Палатки, спальники, коврики, посуда, еда, одежда и т. п..
Нашел еще такое значение этого слова: "Шмурдяк - алкогольный напиток обычно на спиртовой основе, отличительные особенности - низкая цена и соответствующее качество. К шмурдяку можно отнести крепленое вино домашнего производства, обычно на продажу, а не для собственного употребления. Состав напитка может включать различные ингредиенты от табака и орехов, заканчивая содой и карбидом. В некоторых случаях шмурдяком называют низкокачественный портвейн. Например:"Пить шмурдяк, дружище, аморально. Пиво пить почетно, старина" (Тимур Шаов)". Или вот еще. "Коктейль Шмурдяк. Ингредиенты коктейля: 100 мл светлого пива, 100 мл портвейна. Способ приготовления: В стакане смешать равные части пива и портвейна. Коктейль готов к употреблению".