Ну не знаю. В мои кураснтские годы я узнал про этого чувака именно как про Бориса Валеджо. И хотя сейчас его в "Вики" называют Вальехо, я хоть убейте, не понимаю, как это получили из его фамилии написаной латиницей - Vallejo. Ну вот где там "Х"?
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
Цитата: Ну не знаю. В мои кураснтские годы я узнал про этого чувака именно как про Бориса Валеджо. И хотя сейчас его в "Вики" называют Вальехо, я хоть убейте, не понимаю, как это получили из его фамилии написаной латиницей - Vallejo. Ну вот где там "Х"?
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
это по испански получается Валехо по латыни -Валеджо
Мои познания в испанском весьма умозрительны и фрагментарны. Любые языки полны исключений. Например если мне, человеку не только изучавшему, широко применявшему, но в том числе и преподававшему английский язык, покажут новое слово (реально не существующее), которое пишется как chall и спросят, как оно по моему мнению читается на английском, я без колебаний скажу: "чол". Но если вдруг выяснится, что в силу каких-то причин (грамматических последствий французского ига, или шотландских или ирландских истоков корня) оно читается как "хал" или "шаль", я тоже это приму. Исключений бывает не меньше чем правил. По правилам испанской фонетики Vallejo должно читаться именно как Вальехо. Кстати, у нас весьма искажённые представления о звучании испанского языка. Нами он воспринимается как внятный, с чёткими шпящими: венсеремос, сервантес и проч. На самом деле он весьма шепелявый, и звуки "эс" в этих словах звучат практически как дифтонги: сами испанцы произносят их так, будто у них половины зубов во рту нету. Говорю как человек больше недели проживший около Барселоны в командировке и работавший с испанскими специалистами. Жил, кстати, в Ла-Сении, где была авиабаза сначала республиканцев, а потом франкистов. В начале 90-х там ещё были старики, которые помнили русских.
Цитата: Ну не знаю. В мои кураснтские годы я узнал про этого чувака именно как про Бориса Валеджо. И хотя сейчас его в "Вики" называют Вальехо, я хоть убейте, не понимаю, как это получили из его фамилии написаной латиницей - Vallejo. Ну вот где там "Х"?
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
Цитата: Цитата:Ну не знаю. В мои кураснтские годы я узнал про этого чувака именно как про Бориса Валеджо. И хотя сейчас его в "Вики" называют Вальехо, я хоть убейте, не понимаю, как это получили из его фамилии написаной латиницей - Vallejo. Ну вот где там "Х"?
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
это по испански получается Валехо по латыни -Валеджо
Цитата: Мои познания в испанском весьма умозрительны и фрагментарны. Любые языки полны исключений. Например если мне, человеку не только изучавшему, широко применявшему, но в том числе и преподававшему английский язык, покажут новое слово (реально несуществующее), которое пишется как chall и спросят, как оно по моему мнению читается на английском, я без колебаний скажу: "чол". Но если вдруг выяснится, что оно в силу каких-то причин (грамматических последствий французского ига, или шотландских или ирландских истоков корня) оно читается как "хал" или "шаль", я тоже это приму. Исключений бывает не меньше чем правил. По правилам испанской фонетики Vallejo должно читаться именно как Вальехо. Кстати, у нас весьма искажённые представления о звучании испанского языка. Нами он воспринимается как внятный, с чёткими шпящими: венсеремос, сервантес и проч. На самом деле он весьма шепелявый, и звуки "эс" в этих словах звучат практически как дифтонги: сами испанцы произносят их так, будто у них половины зубов во рту нет. Говорю как человек больше недели проживший около Барселоны в командировке и работавший с испанскими специалистами. Жил, кстати, в Ла-Сении, где была авиабаза сначала республиканцев, а потом франкистов. В начале 90-х там ещё были старики, которые помнили русских.
Есть ещё один момент с которым пришлось столкнуться- приехал во Владик по распределению и у них на флоте радисты про излучение класса A3J говорили- а три Джей а у нас на Каспии это же излучение называли А3 йот вот какие бывают профессиональные казусы
Не моя тема.Привлекли внимание телесные цвета.Полутона правильно подобраны-хорошо читаются объёмы и фактурность-это не каждому под силу.А вот стопы и пальцы ног-недостаточно проработаны и выглядят нехожено.Работа как не крути,а сделана очень аккуратно-придраться сложно.С уважением
Комментарии
с сайта
Цитата:Цитата:Цитата:Валеджо.
Вальехо
Нет именно Валеджо
Борис Вальехо!
https://g.co/kgs/kPxJU1
простите сбил с толку диск с работами замечательных художников - фэнтези там было указано-Валеджо еще раз сорри...
На сайте с 26.11.2016
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
с сайта
Ну не знаю. В мои кураснтские годы я узнал про этого чувака именно как про Бориса Валеджо. И хотя сейчас его в "Вики" называют Вальехо, я хоть убейте, не понимаю, как это получили из его фамилии написаной латиницей - Vallejo. Ну вот где там "Х"?
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
это по испански получается Валехо по латыни -Валеджо
На сайте с 19.01.2010
44 года
На сайте с 20.03.2013
Ну не знаю. В мои кураснтские годы я узнал про этого чувака именно как про Бориса Валеджо. И хотя сейчас его в "Вики" называют Вальехо, я хоть убейте, не понимаю, как это получили из его фамилии написаной латиницей - Vallejo. Ну вот где там "Х"?
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
Цитата:
Цитата:Ну не знаю. В мои кураснтские годы я узнал про этого чувака именно как про Бориса Валеджо. И хотя сейчас его в "Вики" называют Вальехо, я хоть убейте, не понимаю, как это получили из его фамилии написаной латиницей - Vallejo. Ну вот где там "Х"?
P.S. Прочтение имён и фамилий вообще штука не простая. Не так давно я узнал что даже носители языка - американцы до сих пор спорят, как правильно произносить фамилию американского же генерала, и одноимённого с ним танка: Чеффи или Чаффи.
это по испански получается Валехо по латыни -Валеджо
Мужики Go there https://tophonetics.com/ru/
с сайта
Мои познания в испанском весьма умозрительны и фрагментарны. Любые языки полны исключений. Например если мне, человеку не только изучавшему, широко применявшему, но в том числе и преподававшему английский язык, покажут новое слово (реально несуществующее), которое пишется как chall и спросят, как оно по моему мнению читается на английском, я без колебаний скажу: "чол". Но если вдруг выяснится, что оно в силу каких-то причин (грамматических последствий французского ига, или шотландских или ирландских истоков корня) оно читается как "хал" или "шаль", я тоже это приму. Исключений бывает не меньше чем правил. По правилам испанской фонетики Vallejo должно читаться именно как Вальехо. Кстати, у нас весьма искажённые представления о звучании испанского языка. Нами он воспринимается как внятный, с чёткими шпящими: венсеремос, сервантес и проч. На самом деле он весьма шепелявый, и звуки "эс" в этих словах звучат практически как дифтонги: сами испанцы произносят их так, будто у них половины зубов во рту нет. Говорю как человек больше недели проживший около Барселоны в командировке и работавший с испанскими специалистами. Жил, кстати, в Ла-Сении, где была авиабаза сначала республиканцев, а потом франкистов. В начале 90-х там ещё были старики, которые помнили русских.
Есть ещё один момент с которым пришлось столкнуться- приехал во Владик по распределению и у них на флоте радисты про излучение класса A3J говорили- а три Джей а у нас на Каспии это же излучение называли А3 йот вот какие бывают профессиональные казусы
61 год
На сайте с 05.08.2010
На сайте с 26.11.2016
Душевно! Даже хочется прижаться....))
Я б поостерёгся! А то там рядом ножик в крови валяется - кто то похоже доприжимался!)))
45 лет
На сайте с 21.08.2013
На сайте с 21.10.2014
46 лет
На сайте с 19.12.2014
53 года
На сайте с 16.11.2010
58 лет
На сайте с 28.09.2014
43 года
На сайте с 07.06.2011
На сайте с 25.11.2014
На сайте с 02.08.2013
Роспись отличная, перья красивые и тема сисег полностью раскрыта.. )
48 лет
На сайте с 02.05.2012
На сайте с 11.01.2011
На сайте с 17.10.2010
удалась!!!
54 года
На сайте с 22.01.2013
Авторизуйтесь чтобы оставить свой комментарий