Цитата |
---|
сергей гепенко пишет: |
Плюс картинка про высокую моду.
20.10.2016 18:40:18
Плюс картинка про высокую моду. |
|||
|
16.10.2016 19:11:10
Ну, такие ляпы допускают не только китайцы, хотя восток, конечно, дело тонкое. Скажем, выпустила не так давно Skale Wings модель Skyraider AD-5W в 1:72. Так на деке имелась обшибка в названии авианосца "Кирсардж", отсутствовала вторая "р". Сейчас деку уже переделали. А в раннем а-моделовском Ш-2 имелась очепятка в надписи "Санавиация СОКК и КП", там первая "к" была заменена на "м". Потом деку тоже исправили.
Ну и добавлю картинку, несколько в тему. |
|
|
14.10.2016 21:32:07
"В нем нет ни капли благородства, но есть букет. Вы спросите меня: в чем загадка этого букета? Я вам отвечу: не знаю, в чем загадка этого букета. Тогда вы подумаете и спросите: а в чем же разгадка? А в том разгадка, что "белую сирень", составную часть "духа Женевы", не следует ничем заменять, ни "жасмином", ни "шипром", ни "ландышем". "В мире компонентов нет эквивалентов", как говорили старые алхимики, а они-то знали, что говорили. То есть, "ландыш серебристый" - это вам не "белая сирень", даже в нравственном аспекте, не говоря уж о букетах. "Ландыш", например, будоражит ум, тревожит совесть, укрепляет правосознание. А "белая сирень", напротив того, успокаивает совесть и примиряет человека с язвами жизни" |
|||
|
14.10.2016 21:15:24
![]() Коктейль "Дух Женевы" Одеколон «Белая сирень» — 50 г. Средство от потливости ног — 50 г. Пиво «жигулевское» — 200 г. Лак спиртовой — 150 г. Коктейль "Отвертка" 100% клея БФ, очищенного от тянучки при помощи нагревания и отвертки. Коктейль "Александр III": Одеколон "Саша" - 50 г. Одеколон "Тройной" - 50 г. Ну и без названия. дихлофос- два пшика на стакан чаю....... и хорошо. |
|||
|
15.10.2016 20:59:50
Изменено: |
|
|
10.10.2016 20:17:56
Очередное открытие британских учёных. Что-то их в последнее время много стало...
|
|
|
07.10.2016 21:00:50
|
|
|
07.10.2016 19:03:24
Борщів як три не поденькуєш, На моторошні засердчить; І зараз тяглом закишкуєш, І в буркоті закеньдюшить. Коли ж що напхом з'язикаєш І в тереб добре зживотаєш, То на веселі занутрить; Об лихо вдаром заземлюєш, І ввесь забуд свій зголодуєш, І біг до горя зачортить. Та що абищоти верзлялом, Не казку кормом солов'ять: Ось ну, закалиткуй брязкалом, То радощі заденежать. Коли давало сп'ятакуєш, То, може, чуло зновинуєш. Якщо з тобою спередить: Куди на плавах човновати, Як угодили Юнонати І як Еней замінервить. Перевод: Харча как три не поденькуешь, Мутердце так и засердчит; И враз тоскою закишкуешь, И в бучете забрюхорчит. Зато коль на пол зазубаешь И плотно в напих сживотаешь, Враз на веселе занутрит, И весь свой забуд поголодешь, Навеки избудо лиходешь, И хмур тебя не очертит. Что чепухиться с возитою, Не басню кормом соловьят: А ну, давай, мошни тряхною, И звенежки в ней заденят; Коль мне давачок спятакаешь, То может узнасти новаешь - Что впередится случати, Как плакать при кавой погоде, Как Юнонить во всем угоде И как не путерять поти. |
|||
|