Тема про бордюр и поребрик. Интересно замечать в комментах людей из разных уголков нашей страны и зарубежья, как отличаются общеупотребительные слова в разных регионах. Например, у нас в Новосибирске все говорят "фотать", а не "фоткать", прозрачный пакетик для бумаг называют "мультифора", а во всей остальной стране - "файл". Весной бабушки на рынках продают колбУ, а не черемшу. Ягода у нас виктория, а не клубника. Я слышал, в Казахстане мобильный телефон называют "сотка", а у нас сотка, - это сто рублей. А какие интересные языковые фишки есть в вашем регионе?
Есть такое Только виктория и клубника, насколько знаю- разные вещи. Виктория- сорт садовой земляники. З.Ы. Сто рублей как только не называют: сотня, сотка, сотыга, стольник, катя
А я родом из Киргизии, там канаву для воды называют арык. Когда переехали в Россию, никто не понимал, что это такое. Сейчас живу в Пензе, здесь ягода, кстати, тоже- Виктория...сколько я не пытался доказывать неправильность названия - бестолку.Сейчас и сам привык
Alex Knot jr пишет: Ягода у нас виктория, а не клубника.
Клубника - лесная и полевая ягода, мелкая. Очень душистая, имеет явный "малиновый" привкус. А Ваша "Виктория" и "клубника" на самом деле "земляника садовая". Есть еще "земляника дикая" (точное название конечно другое). Земляники и клубники - разные виды.
В Казахстане "мобильный" телефон действительно называют "соткой", потому что он сотовый. Кроме "сотового" мобильные бывали "радио-" и "транковые". Их "сотками" не называли. А у Вас? Деньги на счету "сотки" называем "единичками". По причине того, что изначально они исчислялись в 1/100 доллара США (он же у.е.,условная единица), т.е. центах. Потом перешли на тенге, но название "единички" уже закрепились.
И я думаю, Вы знаете, что масковско-питерские "бордюр" и "поребрик", "подъезд" и "парадное" совсем не синонимы, а совершенно разные вещи. И люди, использующие эти слова как синонимы, совершают грубую ашипку!
Alex Knot jr пишет: Тема про бордюр и поребрик. Интересно замечать в комментах людей из разных уголков нашей страны и зарубежья, как отличаются общеупотребительные слова в разных регионах. Например, у нас в Новосибирске все говорят "фотать", а не "фоткать", прозрачный пакетик для бумаг называют "мультифора", а во всей остальной стране - "файл". Весной бабушки на рынках продают колбУ, а не черемшу. Ягода у нас виктория, а не клубника. Я слышал, в Казахстане мобильный телефон называют "сотка", а у нас сотка, - это сто рублей.
А какие интересные языковые фишки есть в вашем регионе?
Рустам Азербаев пишет: Клубника - лесная и полевая ягода, мелкая. Очень душистая, имеет явный "малиновый" привкус. А Ваша "Виктория" и "клубника" на самом деле "земляника садовая". Есть еще "земляника дикая" (точное название конечно другое). Земляники и клубники - разные виды.
Виды, может, и разные, но называют у нас их все виктория. Тема не о том, как правильно, а о том, как принято.
Цитата
В Казахстане "мобильный" телефон действительно называют "соткой", потому что он сотовый. Кроме "сотового" мобильные бывали "радио-" и "транковые". Их "сотками" не называли. А у Вас?
У нас обычно говорят "сотовый" или "мобильник", а чаще всего - просто "телефон". Сфотать на телефон, положить деньги на телефон, и т.п.
Цитата
И я думаю, Вы знаете, что масковско-питерские "бордюр" и "поребрик", "подъезд" и "парадное" совсем не синонимы, а совершенно разные вещи. И люди, использующие эти слова как синонимы, совершают грубую ашипку!
Тема не об этом.
У нас ещё малолитражки часто называют "пузотёрки", видимо, из-за небольшого клиренса ))
Alex Knot jr пишет: У нас ещё малолитражки часто называют "пузотёрки", видимо, из-за небольшого клиренса ))
Или от того, что места в ней мало и водитель трется пузом об руль А вообще, тема скорее не про русский язык, а про особенности разговорной речи в разных уголках некогда общей Родины, о суржике, трасянке и т.п.
Ладно, я построю свой парк, с блэкджеком и шлюхами.
Есть Челябинская область и соседняя Курганская. В Челябинской садовый участок с домиком называют: "сад". В Курганской же: "дача". Челябинцы дачей называют продвинутый сад (большой дом, участок и т.д.). Курганцы же садом называют, насколько помню, дачу, где нет домика или где нет грядок, а только деревья.
Alex Knot jr пишет: У нас обычно говорят "сотовый" или "мобильник", а чаще всего - просто "телефон". Сфотать на телефон, положить деньги на телефон, и т.п.
Да я спрашивал не про щас. Как в России называли "мобилу" когда в ходу было несколько видов мобильной связи? Ведь "радиоудлинитель" или спутниковый телефон вполне себе "мобила", но никак не "сотка"!
Цитата
Alex Knot jr пишет: У нас ещё малолитражки часто называют "пузотёрки", видимо, из-за небольшого клиренса ))
"Пузотерок" не встречал, а вот "табуретки" на слуху.
В Казахстане осуждённых переведенных на бесконвойный режим содержания(расконвоированых),называли(называют)расконвойники.В Пензе и сейчас и ранее-бесконвойники.
"Калибр" и доброе слово убеждают лучше чем просто доброе слово
Рустам Азербаев пишет: Да я спрашивал не про щас. Как в России называли "мобилу" когда в ходу было несколько видов мобильной связи? Ведь "радиоудлинитель" или спутниковый телефон вполне себе "мобила", но никак не "сотка"!
Я не помню, как их раньше называли, наверное "мобильник".
А Газели с будкой или тентом и аналогичные маленькие японские грузовички у нас часто называют "туалетами".)))
Alex Knot jr пишет: Тема про бордюр и поребрик. Интересно замечать в комментах людей из разных уголков нашей страны и зарубежья, как отличаются общеупотребительные слова в разных регионах. Например, у нас в Новосибирске все говорят "фотать", а не "фоткать", прозрачный пакетик для бумаг называют "мультифора", а во всей остальной стране - "файл". Весной бабушки на рынках продают колбУ, а не черемшу. Ягода у нас виктория, а не клубника. Я слышал, в Казахстане мобильный телефон называют "сотка", а у нас сотка, - это сто рублей.
А какие интересные языковые фишки есть в вашем регионе?
Жил я долгое время в Монголии, там файлы называли конвертами. Когда переехали в Оренбургскую область, для меня было ОЧЕНЬ дико слышать "файл". Сейчас я настолько привык к этому слову, что если бы не Ваша тема, то и не вспомнил бы это))))
Alex Knot jr пишет: Я не помню, как их раньше называли, наверное "мобильник".
в том-то и дело, что когда в ходу были "радиоудлинители" и транки, любая мобильная связь была уделом немногих и "жаргонизмы" были не в ходу. У нас по доступности "сотовая" связь отставала на пару лет и был небольшой период примерно в 1999-2002-х, когда достаточно распространены были разные виды. "Это у тебя сотовый? - Нет, радио!". Тогда и родилась эта "сотка".
Дмитрий Буренко пишет: А я родом из Киргизии, там канаву для воды называют арык. Когда переехали в Россию, никто не понимал, что это такое. Сейчас живу в Пензе, здесь ягода, кстати, тоже- Виктория...сколько я не пытался доказывать неправильность названия - бестолку.Сейчас и сам привык
В Пензенской области, кстати, шабол - ненужная старая одежда)
Как то отдыхал в Анапе, познакомился с Саратовчанкой, смеялась она над словом курник. Пирог с картошкой и курицей у них так и называют - пирог.
В Украине масса подобных словечек и оборотов, так в Ивано-Франковске маршрутка - пыжик, а в Севастополе - топик. На кавказе откуда я родом говорили бурак, хотя в средней полосе - свёкла, на базаре (к стати везде рынок) картошку продавали вЕсами (1 вес - 2кг.), а шелковицу называли тутовник. Мой дед родом с вологодчины всю жизнь смородину называл жостер, а коромысло - деревом.Что уж говорить за Одессу, там не скажут "куда вы идёте" скажут "где вы идёте" , Не пойти на базар, а "делать базар".
Михаил Басков пишет: В Украине масса подобных словечек и оборотов, так в Ивано-Франковске маршрутка - пыжик, а в Севастополе - топик. На кавказе откуда я родом говорили бурак, хотя в средней полосе - свёкла, на базаре (к стати везде рынок) картошку продавали вЕсами (1 вес - 2кг.), а шелковицу называли тутовник. Мой дед родом с вологодчины всю жизнь смородину называл жостер, а коромысло - деревом.Что уж говорить за Одессу, там не скажут "куда вы идёте" скажут "где вы идёте" , Не пойти на базар, а "делать базар".
В Киеве меня удивило и рассмешило название пакета для продуктов (может и не только) - кулек.
На Алтае "сушняк" - это сухие ветки и деревяшки, а у нас "сушняк", - это когда пить хочется с бодуна. Было смешно, когда проводник в походе сказал мне: набери сушняк для костра.
Alex Knot jr пишет: На Алтае "сушняк" - это сухие ветки и деревяшки, а у нас "сушняк", - это когда пить хочется с бодуна. Было смешно, когда проводник в походе сказал мне: набери сушняк для костра.
Во времена моей студенческой молодости "сушняком" еще называли сухое вино.
Алексей Клепиков пишет: У нас, в Белгородской области, тоже есть бурак и кулек! Видимо из- за близости с Украиной...
Лет 30-40 назад видать весь СССР в близости с Украиной был! Тогда кульки из бумаги вертели продавщицы всех продмагов СССР. "Целофановый кулёк" - народное название полиэтиленовых пакетов.
Когда в 91-м переехал в Уральск, обнаружил, что здесь ёмкое, но не совсем цензурное слово "бл-довать" заменено на "ходить на хорька", "хорьковать". Причем использовался этот глагол особями обоих полов. Отсюда позднее произошло слово "хорек" в смысле "партнер для секса, но не супруг/сожитель".
В детстве меня в тупик поставила просьба тетки "убрать тенёт". Где я жил это слово не использовалось.