Круто, Сергей! Что и говорить, талантливый человек, талантлив во всем!
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все."
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все."
16.06.2016 16:07:46
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
16.06.2016 05:20:20
Вот описание этого раствора у мастера Быкова:
Скачал с одного из форумов, делал такой, применял: Цитата: "Все очень просто. Растворчик сделать надо. Меры сопоставимы с предметами. Итак воск пчелиный ( желательно позднего гречаного меда, липовый слишком светлый) - кусок размером с два куриных яйца. Парафин ( минеральный воск ( не стеорин ! )) - размером с одно яйцо Канифоль - размер с грецкий орех . Все это надо сплавить в консервной банке до жидкого состояния. Заранее приготовить растворитель это скипидар живичный и бензин калоша ( Б-70) в одинаковых мерах . Заготовьте не менее 1 литра растворителя. Растворите нефтяной битум или деготь в бензине Б-70 до консистенции подсолнечного масла ( всего обьем не более 50 грамм, лучше тоже на горячую). Расплавленные воска и канифоль влейте в растворитель ( того и другого должно быть равное количество ( растворителя и воскового расплава). Не лейте наоборот. Тяжелые вещества всегда вливают в более легкие. Шустро перемешайте раствор восков в растворителе . Пока горячий, добавляйте битумный ( дегтярный) раствор до получения концентрации необходимого пигмента ( проверяется быстро на заранее приготовленных пробниках). Когда со всеми делами справились, дайте остыть этому вареву до комнатной температуры . После этого подбирайте консистенцию раствора до густоты кефира или моторного масла. Просто доливайте тот же бензин - скипидарный растворитель, при необходимости можно добавить пигмента. А теперь самое интересное. Полученный раствор перед употреблением надо разогреть на водяной бане чтобы стал более текучий ( 60 градусов подойдет). наносить раствор жесткой кистью послойно. первый слой и все последующие должны полностью впитаться в древесину. Остановиться следует когда восковая пленка начинает осаждаться на поверхности и визуально заметна. Дать просохнуть раствору и выпарить растворитель ( не менее двух недель). Затем жесткой кистью ( возвратно поступательными и круговыми движениями) тщательно наполировать поверхность. Получится матовый блеск с обьемом и глубиной текстуры.
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
16.06.2016 05:16:33
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
15.06.2016 05:55:55
Привет! Основное назначение «Калоши» – разбавление лаков и красок до нужной консистенции, очистка инструментов, промывка деталей, обезжиривание поверхностей и проч. Кроме того, «Калоша-бензин» используется для растворения резинового клея, в производстве мастик и красок для печати, для обезжиривания кожи и тканей перед окрашиванием, для очистки электрооборудования и промывки металлических деталей. Популярность, которую приобрел «Нефрас С2-80/120», обусловлена его высокой летучестью. Он испаряется быстрее спирта и ацетона и не оставляет пятен.
Ну а воск вместе со скипидаром растворяет до жидкого состояния
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
15.06.2016 03:43:01
Палуба - респект! Борт, конечно, я бы затемнил. С осторожностью подходи к тунговому маслу. Оно еще больше палубу затемнит. Покрой лучше бесцветным воском. Просто воск+скипидар+бензин-калоша.
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
14.06.2016 09:41:23
У меня тоже есть набор GH, но другой компании. Там цвет борта светлый. Мне категорически не нравится, а вот почти черный как на реплике - самое оно. А с темными бортами такая палуба будет, я думаю, хорошо смотреться.
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
15.06.2016 04:02:23
Приветствую, вставлю свои пять копеек. Провисы и провалы не есть гуд, как и куча шпакли. Может просто заменить рейками другими? Я брал липовую вагонку или можно те же липовые дощечки из утвари для саун и распустить на рейки. И вся недолга. Потом переделывать будет муторно и печально.
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
13.06.2016 14:19:40
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
13.06.2016 04:03:26
Еще пару фоток освещения каюты капитана и места рулевого. Пока такой яркий свет, потом приглушу его
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
13.06.2016 04:02:12
Далее. Оторвал нафиг эти фендерсы, приклеил новые. Та еще работенка. Попасть во все пазы, подогнать под обводы. Установил на подставку. Провел посветку. А руль так и болтается на сорлинях пока.
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
06.06.2016 18:47:42
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
06.06.2016 16:27:55
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
06.06.2016 15:44:03
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
06.06.2016 15:01:29
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
06.06.2016 14:47:02
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
06.06.2016 14:15:25
Таким способом, как показал Владимир, можно с высокой точностью довести корпус до нужных геолиний под любыми углами.
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
06.06.2016 14:01:28
Шаблон несколько другой.
Показал сей девайс в динамике. 1. Прикладываем к неровной поверхности, в данном случае к обводам корпуса под нужным углом. 2. Получается изогнутый профиль. 3. Копируем на деревянную заготовку, с любой из сторон шаблона (кому как удобнее). 4. Выпиливаем и по месту снимаем малку.
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
05.06.2016 10:19:03
Цвет не окончательный, будет еще темнее, но эти ребра все равно будут светлее.
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|
03.06.2016 13:10:35
Во, что нашёл в плане самообразования "
SKEEDS – длинные изогнутые штуки, подогнанные к вертикальной кривизне корабельного борта. На их нижнем конце сделаны вырезы, чтобы плотно встать на вельсы; они предназначены для предохранения обшивки борта, когда поднимают или спускают тяжелый груз. Они простираются от главного вельса до верхней точки борта и прикрепляются болтами или нагелями. На русский язык термин skids обычно переводят словом фендерс , следуя, видимо, определению, взятому из словаря Бутакова (Словарь морскихъ словъ и реченiй, 1837): "Skids or skeeds – Фендерсы no кораблю." Но в русском морском языке термин фендерс имеет и другое значение, а именно кранец, отпорный шест (Вахтин, Самойлов). Поэтому при употреблении этого термина надо всегда соблюдать осторожность, поясняя, если нет ясности из контекста, какой смысл мы закладываем в это слово.
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|
|
03.06.2016 13:07:27
Изменено:
"Во фразе: "Картины Пикассо — это мазня" —
о Пикассо не сказано ничего, зато о говорящем все." |
|||
|