Регистрация Вход · Почистить куки
Страницы: Пред. 1 2 3
RSS
Старое немецкое письмо 1916 г., Кто владеет немецким языком?
Karlsruhe, den 6. August 1916
Meine liebe Frau Michaelis!
Für ihren letzten Brief vom April sage (ich) Ihnen vielen Dank. Es ist fast schon eine Schande, dass ich Ihnen so lange nicht schrieb, hatte aber immer vor Ihnen etwas Obst zu schicken, (meiner Meinung) ist man aber dieses Jahr zu spät dran wegen den Höchstpreisen, dass die Bauernleute einfach nicht liefern. Nun habe ich aber etwas für Sie für die nächsten Tage in Aussicht, und hoffe Ihnen damit eine Freude zu machen. Wie geht es ihnen denn sonst, ist Ihr Befinden gut, schonen sie sich ja, denn wie beseht hat man sich in diesem Falle etwas zugezogen, denken Sie, ich habe mich von meiner Krankheit vom Januar bis heute noch nicht richtig erholt, so werde ich voraussichtlich nächste Woche für voraussichtlich 14 Tage in den Schwarzwald gehen. Ich habe schon zu oft an sie gedacht, denn wie schlimm sind gerade jetzt die Frauen in diesen Umständen daran, wo einem das kräftige Essen, hauptsachlich Milch und Eier so knapp ist, hier im Baden ist es wenigstens so. Dann die Sorge um den lieben Mann, das ist auch immer so etwas aber liebe Frau Michaelis, hoffentlich überstehen Sie diese schweren Stunden auch gut, und wie glücklich sind Sie nachher, wenn ihr lieber Mann einmal auf Urlaub kommt, und Sie können ihm das Kind in die Arme legen es wird für euch eine unvergessliche Stunde sein, nachdem mein lieber Mann das kleine allerdings erst nach sieben Monaten das erste Mal sah. Und jetzt in diesen Tagen wird mein Mädel schon zwei Jahre alt, es ist jetzt herzig, und wie manche schwere Stunde lernt einem ein so kleines Wesen vergessen. Vielleicht darf ich von ihnen erfahren mit welcher Zeit rechnen gelt ich den naseweis, aber verzeihen sie, ich weiß in welcher Lage man sich in einer solchen Zeit befindet, und ich möchte Ihnen doch gerne eine Freude machen.
Ihrem lieben Manne geht es hoffentlich bis heute noch gut, Sie hatten wohl das Glück kürzlich ihren lieben Mann in Urlaub zu haben, das habe ich Ihnen von ganzem Herzen gegönnt, für die mir gesandte Mark sage Ihnen beiden herzlichen Dank.
Ich hatte im Mai das Glück unseren lieben Papa hier zu haben, und wie allerliebst war da die Kleine, ein Kind ist wahrlich ein Sonnenstrahl, nur sollte der schreckliche Krieg bald zu ende sein, dann wäre es ein wahrliches Eheglück und eine Freude zum Leben.
Also liebe Frau Michaelis, wünsche Ihnen weiter gute Tage; grüßen Sie bitte ihren Herrn Gemahl von mir, und seien Sie herzlich gegrüßt von ihrer
Frau Pauline Schön.

Вот то что я с писма вычитал, перевод на днях попробую поставить.

Кто там лапату предлогал? :)
Карлсруэ, 6 августа 1916
Моя дорогая госпожа Михаели!
За ваше последнее письмо в апреле  вам большое спасибо. Мне  стыдно, что я не писала Вам так долго. Хотела выслать вам немного фруктов , однако, в этом  году (по моему мнению)  на них такие цены, что крестьяне их попросту не поставляют. Теперь, однако, я имею кое-что для Вас и намедни,  надеюсь,  доставлю Вам  радость.


и т.д.

короче - бабы......
еда, мужики и неразделенная любофь.


потом время будет - до конца добью - если интересно кому-то))))
Ну что-то все равно интересно :) Переведите кто-нибудь всё-таки!
НЕМЦЫ!!!Ну переведите кто-нибудь письмо,а?
Там что-то еще про ребенка идет (которому уже на момент написания письма два года, а его(ребенка) отец видел его только в 7 месяцев), про мужей, которые редко в отпуск дома появляются (война), про мужа той женщины, которой пишется письмо (что с ним все нормально и что он был в отпуске), про отца женщины, которая пишет письмо (ее отец гостил у нее в мае, сравнивает своего ребенка с солнечным лучом и говорит, что как только кончится война, то она обретет семейное счастье и радость в жизни).
В конце - всем приветы и т.д.
В общем, переводчик их меня хреновый, литературно переводит не умею(
В сборке:
Мираж 2000 D Итал - дело близится к середине.
Рафаль М Итал - начало.
Миг-25ПД Кондор - начал. Собрал кабину. Сделал ВЗ. Собираю корпус.
Ми-24П Звезда - откопал собранный, подготовка к окраске. (застрял на шпаклевке)
1/144 F-14D Revell
Страницы: Пред. 1 2 3
Читают тему (гостей: 1, пользователей: 0, из них скрытых: 0)




Реклама на Каропке
Не показывать чат